About


. My Background

I have always felt a passion for languages and, therefore, an academic career in Linguistics seemed a natural choice. I got my first job as a freelance translator in 2002, while still at university, when I started translating scripts for the National Geographic Society films. I became a professional English, Italian, Spanish to Russian translator in 2004 graduating with honors from Moscow State Linguistic University in 2004 (Translation and Interpretation Department).

In 2005, I moved to Spain to complete my Master’s Degree in Spanish Studies at the University of Barcelona. There I taught English as a foreign language at a private school and a major coffee company for 2 years before relocating to Moscow.

Back in my native country, I became a translator in a leading real estate company. My work involved translation of all kinds of business and legal documents, market researches, annual and half-year reports, correspondence, press releases and corporate presentations, shareholder letters as well as consecutive interpreting during high profile business negotiations, presentations and press conferences.

In 2010, I fell under the spell of Italy, its people, its food and its climate… and have been happily living in Rome ever since working both as a freelance translator/interpreter and a teacher of English, Russian, Italian and Spanish in a private language school. I keep honing my Italian language skills at home daily with my bilingual family.


. Chi sono

Ho sempre sentito la passione per le lingue e, di conseguenza, una carriera accademica in Linguistica è sembrata una scelta naturale. Ho ottenuto il mio primo lavoro come traduttrice freelance nel 2002, mentre studiavo ancora all'università, quando ho iniziato a tradurre gli script per i film del National Geographic Society. Sono diventata una traduttrice professionista dall’inglese, italiano, spagnolo al russo nel 2004 grazie alla laurea con lode presso l’Università Statale di Linguistica di Mosca (dipartimento di traduzione e interpretazione).

Nel 2005 mi sono trasferita in Spagna per completare il master in Studi Ispanici presso l'Università di Barcellona. Sul posto ho insegnato l'inglese come lingua straniera in una scuola privata e in una delle principali società di caffè per 2 anni prima di tornare a Mosca.

Tornata al mio paese d’origine, sono diventata una traduttrice in una grossa società immobiliare. Il mio lavoro comprendeva la traduzione di tutti i tipi di documenti legali e business, ricerche di mercato, relazioni semestrali ed annuali, corrispondenza, comunicati stampa e presentazioni aziendali, lettere agli azionisti, nonché l'interpretazione consecutiva durante le trattative di alto livello, presentazioni e conferenze stampa.

Nel 2010 sono caduta sotto l'incantesimo dell’Italia, della sua gente, del suo cibo e del suo clima... e da quel momento vivo felicemente a Roma lavorando sia come traduttrice/interprete freelance, sia come insegnante di inglese, russo, italiano e spagnolo in una scuola privata di lingue. Continuo ad affinare le mie competenze di lingua italiana a casa tutti i giorni con la mia famiglia bilingue e attraverso le mie relazioni sociali.


. Обо мне

Добрый день всем зашедшим на мой блог! 
Говорят, что владеть другим языком — все равно, что иметь вторую душу, если это верно, то у меня их 3, и я не знаю, какая из них дорога мне больше :)
Мой путь в увлекательную жизнь переводчика и преподавателя иностранных языков начался в 2002 году, когда, еще будучи студенткой переводческого факультета МГЛУ (бывший Институт имени Мориса Тореза), я попробовала свои силы в переводе фильмов Национального географического общества. Университет был закончен с красным дипломом в 2004 году, а в 2006 году - получена магистерская степень в области испанской филологии в Университете Барселоны. Помимо учебы, в Испании я два года проработала преподавателем английского языка в частной школе и в известной кофейной компании.  
Следующим этапом стало возвращение в Россию и работа переводчиком в крупной компании недвижимости, широко известной на московском рынке. В 2010 году начался мой роман с Италией, и вот уже более 3 лет я работаю в Риме переводчиком с английского, итальянского, испанского языков, а также преподаю в частной языковой школе и сотрудничаю с Итальянским институтом русского языка и культуры.
Иностранные языки для меня – образ жизни и профессия, которую я обожаю за то, что она дает мне возможность творческого самовыражения, и поэтому на работе мне никогда не бывает скучно. Я люблю учиться, люблю достигать результат и постоянно повышать себе “планку”, я всегда стремлюсь вперед и не останавливаюсь на достигнутом. Будучи натурой увлекающейся, я с энтузиазмом отношусь к новым проектам, и личным, и профессиональным, и не боюсь экспериментов.